El Corán
Traducción y Comentarios del Corán al español por Hayy Abdelghani Melara Navío
Los musulmanes españoles han tenido dificultad a la hora de poder acudir a las fuentes bibliográficas islámicas, tanto clásicas como modernas.
Se hace necesaria una traducción, fidedigna y directa -desde la fuente original-, de textos fundamentales tanto de jurisprudencia como de pensamiento.
El reto añadido consistía en que dicha traducción no fuera hecha sólo por un gran conocedor de la lengua árabe, sino que además fuera también un erudito musulmán, español y contemporáneo.
Desde Madrasa Editorial hemos querido responder a esa necesidad aportando nuestro esfuerzo a traducir y poner a disposición de todos esas obras clave
Sheyj Abdalhaqq aceptó el Islam en 1968 y pasó algunos años en Marruecos estudiando las Ciencias del Din. Desde entonces se ha esforzado en el establecimiento del Islam, lo que le ha llevado a vivir y enseñar en lugares como Nigeria, EE. UU., Checoslovaquia, Alemania, España, el Caribe y el Reino Unido.
Es el autor de los libros: ‘Islam, creencias y prácticas básicas’ y ‘Zakat: como levantar un pilar caído’ entre muchas otras obras. En colaboración con su esposa, la célebre traductora Aisha Bewley, ha sido responsable de la traducción al ingles del Corán: ‘The Noble Qur’an: a new rendering of its meanings in English’, además de ‘Al-Muwwata’ de Iman Malik y As-Shifa de Qadi Iyad.
Consecuencia de su amplia trayectoria ha llegado a convertirse en uno de los musulmanes más influyentes que existen actualmente en Europa